UB/VF

Válvula de alívio de vácuo de diafragma à prova de defl gração

Features

Extreme Tightness
Resulting in Lowest Possible Product Losses and Reduced Environmental Pollution
Optimal Pressure Maintenance
Set Pressure Close to Opening Pressure for Optimum Pressure Maintenance in the System
Flow Capacity
Optimized Flow Capacity
Digital Level Monitoring
Digital Level Monitoring Available to Optimize Maintenance Intervals
Digital Level Sensors
Digital Level Sensors Can Be Retrofitted to Installed Valves
Condensate Drainage
Automatic Condensate Drain
Monitoring
Monitoring of the Load Liquid by Level Indicator
Easy Operation Monitoring
and Maintenance by Simply Opening the Hinged Valve Cap
Modular Design
Allows Replacement and Cleaning of Single FLAMEFILTER®
Suitable for Challenging Applications
Particularly Suitable for Problematic Products Such as Styrene, Acrylates, etc.
Protective System According to ATEX
can Be Used as a Protective System in Areas With Potentially Explosive Atmosphere in Accordance With ATEX
Frost-Proof
Optimal Frost Protection
Function and Description

Válvula de alívio de vácuo de alta tecnologia

A Pressure/vacuum relief valve Pressure/vacuum relief valve is an umbrella term that includes pressure or vacuum relief valve as well as pressure and vacuum relief valve. válvula de diafragma à prova de deflagração, exclusiva a nível mundial, do tipo PROTEGO® UB/VF é uma válvula de alívio de vácuo de alto desenvolvimento com conjunto abafador de chamas dinâmico e estático PROTEGO® . Ela se aplica especialmente como dispositivo de segurança para a aspiração à prova de propagação de chamas de tanques, reservatórios e aparelhos de processo. A válvula, por um lado, oferece uma proteção segura contra vácuo ou evita a entrada de ar até perto da pressão de ajuste e, por outro lado, garante segurança contra propagação de chamas em casos de deflagrações atmosféricas.

Alta confiabilidade operacional em condições extremas

A válvula de diafragma PROTEGO® UB/VF vem se comprovando de forma excepcional há muitos anos sob as mais diferentes condições de operação na indústria petrolífera e química e opera de forma confiável também em produtos problemáticos como estireno e acrilato. Devido à calibração por diafragma com líquido anticongelante, esta válvula se aplica também sob condições climáticas extremas e apresenta uma altíssima segurança de operação. A válvula PROTEGO® UB/VF está disponível para substâncias do grupo de explosão IIB3.

Composição

Em caso de vácuo no tanque, este é transferido através de tubos de compensação de pressão para as câmaras de vácuo (1) e (2), que estão ligadas entre si. Através disto é superado o peso do líquido de calibração, e a pressão atmosférica levanta o diafragma (3) em ambos os anéis de sede de válvula (internamente (4) e externamente (5). O resultado é uma aspiração do tanque. O ajuste do vácuo é feito através do nível de enchimento do líquido de carga e pode ser controlado através de uma boia com tampa indicadora (6).

Tecnologia avançada de manufatura

Até alcançar a pressão de ajuste, garante-se a conservação do vácuo do tanque com uma estanqueidade muito acima do padrão normal graças à tecnologia de fabricação altamente desenvolvida. Esta propriedade é obtida, entre outros, pelo fato que o diafragma se adapta bem aos contornos da sede de válvula através da carga do líquido, mesmo com aumento da pressão de serviço e a consequente redução da pressão superficial. Com isto os vazamentos conhecidos em válvulas com obturadores tipo disco convencionais são amplamente evitados. Depois de compensar o vácuo, a válvula fecha e proporciona uma vedação firme.

Componente Principal – Conjunto Abafador de Chamas PROTEGO®

Em deflagrações atmosféricas externas – principalmente em ajustes muito baixos de pressão – a pressão de explosão eventualmente pode levantar o diafragma nos anéis da sede de válvula. Uma passagem do fogo ao tanque é impedida através do conjunto abafador de chamas (7) PROTEGO® integrado. Mesmo em um dispositivo aberto parafins de manutenção, o conjunto abafador de chamas PROTEGO® , como corta-chamas estático, impede a penetração de chama, causada por deflagração atmosférica, no tanque. A válvula pode ser usada até uma temperatura de serviço de +60°C e atende aos requisitos da norma europeia para construção de tanques EN 14015 – Anexo L e ISO 28300 (API 2000). Teste de protótipo segundo a diretriz ATEX e EN ISO 16852, assim como outras normas internacionais.
Product Data

Tabela de dimensões

Para escolher o diâmetro nominal (DN), veja os diagramas de vazão nas páginas seguintes

DN Vácuo 80 / 3" Vácuo 100 / 4"150 / 6"
a até -28 mbar615 até -22 mbar645680
a< -28 mbar765< -22 mbar795830
b410485590

Dimensões em mm

Dimensões de construção para a válvula de alívio de vácuo de diafragma com serpentina de aquecimento sob solicitação

Seleção do grupo de explosão

MESG Gr. expl. (IEC / CEN) Grupo gás (NEC)
≥ 0,65 mmIIB3C

Aprovações especiais sob solicitação

Seleção do material do corpo

Execução CD
Corpo Ferro fundido Aço inoxidável
Parte superior da válvula Aço inoxidável Aço inoxidável
Serpentina de aquecimento (UB / VF-H-...) Aço inoxidável Aço inoxidável
Sedes de válvulas Aço inoxidável Aço inoxidável
VedaçãoFPMPTFE
DiafragmaA, BA, B
Conjunto abafador de chamasAC

Os corpos também podem ser fornecidos com revestimento de ECTFE

Materiais especiais sob solicitação

Seleção do material

Execução AB
DiafragmaFPMFEP

Materiais especiais sob solicitação

Combinações de material do conjunto abafador de chamas

Execução AC
Armação do FLAMEFILTER® Ferro fundido Aço inoxidável
FLAMEFILTER® Aço inoxidável Aço inoxidável
Espaçador Aço inoxidável Aço inoxidável

Materiais especiais sob solicitação

Tipo de conexão flangeada

EN 1092-1; Form B1
ASME B16.5 CL 150 R.F.

Outras conexões sob solicitação

Diagrama de vazão

UB/VF DN100 Vacuum

UB/VF DN150 Vacuum

Este diagrama de vazão foi determinado em uma bancada de medição de vazão calibrada e certificada pela TÜV. A vazão V em m³/h se refere ao estado técnico padrão de ar, conforme ISO 6358 (20°C, 1bar). Para conversão em outras densidades e temperaturas, veja o cap. 1: Bases técnicas.

Applications

Armazenamento em tanques

Instalações de processamento químico e farmacêutico

Energia renovável

Tratamento com vapor

Se você tiver alguma dúvida, comentário ou sugestão, nossa equipe de especialistas terá prazer em ajudá-lo.

Picture of Mrs. Auris-Nadine Hillen
Mrs. Auris-Nadine Hillen

CSR Department

+49 (0)5307 809 108